Прямая и косвенная речь в английском языке.
Когда речь какого-нибудь лица передается буквально, т.е. также как на самом деле была произнесена, называется прямой речью (Direct speech). Речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, называется косвенной речью (Indirect speech). Сравните:
Прямая речь:
-What has he said?
-He has said, “The ship will arrive at the end of week.”
Косвенная речь:
-He said that the ship would arrive at the end of the week.
Перевод.
Что он сказал?
Он сказал: «Пароход прибудет к концу недели». (Прямая речь)
Он сказал, что пароход прибудет к концу недели. (Косвенная речь)
При изменению прямой речи в косвенную соблюдается следующие правила:
1. Запятая и кавычки опускаются .
2. Все личные и притяжательные местоимения изменяются в зависимости от лица, от которого ведется речь. (1л. ->3л., 2л->1.3л)
3. В утвердительном предложении глагол в повелительном наклонении заменяется инфинитивом.
4. В отрицательном предложении 1 форма глагола изменяется на «not» +инфинитив.
5.Возможен союз that
6. В вопросах соблюдается прямой порядок слов.
7. Общие вопросы вводятся словами «if, whether»
8.Специальные вопросы вводятся специальными вопросительными словами.
9. Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется дополнение указывающее на лицо, то вместо say используется глагол to tell.
Если в прямой речи глагол предложения стоит в прошедшем времени, то при преобразовании прямой речи в косвенную время глагола второстепенного предложения меняется согласно правилу согласования времен. Вы можете прочитать о нем подробнее в моей отдельной статье. В принципе это пожалуй основное различие русского и английского употребления косвенной речи.
Следовательно вместо настоящего употребляется прошедшее время (Past Indefinite or continuous). Вместо прошедшего употребляется прошедшее свершенное (Past perfect). Вместо будущего употребляется would и инфинитив (его называют будущее в прошедшем Future in the past). Все это есть в отдельных статьях обязательно прочтите об этом.
Теперь прочтите следующие предложения:
Sam said,”I have lost my umbrella”. – Сам сказал: «Я потерял свой зонтик».
Sam said that he had lost his umbrella. – Сам сказал, что он потерял свой зонтик.
James said,”Give me a spoon, please” – Джеймс сказал: «Дай мне ложку пожалуйста».
James asked me to give him a spoon. – Джеймс попросил дать ему ложку.
He asked me,”Do you speak French?” – Он спросил меня: «Ты говоришь по-французки».
He asked me wether I spoke French. – Он спросил меня, говорю ли я по-францзки.
Tim asked,”Where are you going?” – Тим спросил: «Куда ты идешь?».
Tim asked me where I was going. – Тим спросил меня, куда я иду.
Father said, “Mike, please, don’t open the window”. – Отец сказал: «Майк, пожалуйста, не открывай окно».
Father asked Mike not to open the window. – Отец попросил Майка не открывать окно.
Мы прошли тему: Прямая и косвенная речь в английском языке.