Архив рубрики «Американский слэнг»
Американский слэнг, часть 9
Продолжаем изучать не совсем литературную часть английского языка, которая не оставляет равнодушным ни утонченных ценителей художественного слова, ни простых людей с городских окраин.
Street pizza – У американцев, как и англичан есть свой не очень приятный вариант использования слова pizza. В данное выражение обозначает раздавленное автомобилем животное на улице города, ну любую другую отвратительную штуку встреченную на улице (в этом у данного выражение есть сходства с английским вариантом перевода). Прочитать остальную часть записи »
Американский слэнг, часть 8
Продолжаем знакомится с американским слэнгом, сегодня изучим очень интересные и познавательные слова, которых не встретишь в академических толковых словарях английского языка.
Rug rat – Так называют иногда маленьких детей, которые еще не могут ходить.
I have rug rat at home, his age is 2. Прочитать остальную часть записи »
Американский слэнг часть 7
Продолжаем изучение слэнга в американском варианте английского языка. Слэнг это живая часть любого языка, через него есть возможность привлечь учеников юного возраста к изучению иностранного языка.
Nailed –Поймать кого-либо в момент совершения нехорошего дела. Nail – переводится как гвоздь. Когда человек совершает что-то плохое с чем-либо, то его застают с этим предметом к которому в этот момент он словно прибит гвоздем.
My father nailed me smoking cigarettes. Прочитать остальную часть записи »
Американский слэнг часть 6
Продолжаем изучение слэнга в американском варианте английского языка. Это очень интересная область любого языка, тем более, что слэнговые выражения встречаются при изучении английского языка постоянно, при просмотре фильмов, роликов в Ютубе и при поездках в англоязычные страны.
In the slammer – Дословно, быть в тюрьме или попасть в тюрьму. Слово возникло от глагола slam означающего звук, который издает дверь, если ее резко закрыть — хлопнуть дверью.
He spend five years in the slammer for that crime. Прочитать остальную часть записи »
Американский слэнг часть 5
Продолжаем изучение американского слэнга, эта тема в последнее время привлекает все больше обучающихся. В современных фильмах про азартные игры, на молодежную или преступную тематики мы часто слышим слэнговые выражения, что также привлекает изучающих английский язык. Прочитать остальную часть записи »
Американский слэнг 4
Продолжаем изучать слэнг в американском варианте английского языка, эта тема всегда была близка к простой разговорной речи и поэтому ее всегда с интересом изучают начинающие полиглоты.
Five o'clock shadow – Американцы очень трудолюбивый народ, поэтому к пяти часам вечера к концу рабочего дня у мужчин даже успевает отрастать щетина. Таким образом five o'clock shadow – это новая щетина. Прочитать остальную часть записи »
Американский слэнг 3
Продолжаем изучать слэнг в американском английском, как вы помните мы остановились на букве В.
Brewski – Пиво, бутылка, банка или даже кружка пива (именно пива). Пример:
Hey guys! Who wants brewski? Прочитать остальную часть записи »
Американский слэнг 2
Продолжаем интереснейшую тему слэнга в английском языке, а точнее в его американском варианте.
Back burner – Означает что-то, что можно отложить, сделать попозже. Произошло это от того, что например у газовой плиты есть задние горелки, которые не сильно греют. Следовательно пища будучи поставлена на них будет готовится дольше, так и возникло данное выражение. Прочитать остальную часть записи »
Слэнг в американском английском языке 1
Все знают, что американский и британский английский отличаются, слэнг в американском английском языке тоже имеет свои особенности. Но при близком рассмотрении мы видим, кардинальных отличий у них нет. Можно сказать, что американский английский несколько проще. Прочитать остальную часть записи »